The tracks themselves knew where they had to be laid down


 Durmientes del ferrocarril al Atlántico de Costa Rica e imitaciones de porcelana china, 2015


"las propias vías sabían dónde tenían que ser colocadas"


La propuesta muestra imitaciones de porcelana china entre tres durmientes macizos para mostrar el desfase entre la fragilidad de las vidas chinas que sostuvieron el ferrocarril y el peso del sistema que las aplastó. La porcelana funciona como cuerpo racializado: soporte desechable dentro de una economía que trató esas vidas como material de carga.

Los durmientes introducen la presión histórica: el progreso, la nación y la infraestructura comprimidos sobre quienes no podían resistir. Los fragmentos rotos señalan una memoria que no admite reparación. La pieza muestra su consecuencia, un “después” material. Y el título cuestiona la supuesta inevitabilidad del progreso: las vías no “sabían” nada; alguien decidió su trazado, y otros lo pagaron con el cuerpo.



Railway track sleepers and replicas of Chinese porcelain, 2015


"The tracks themselves knew where they had to be laid down"

Chinese migration to the Americas began with the construction of railways to Canada and the United States. Likewise, black workers -mainly from Jamaica came to Central America in order to build the flagship railways of the industrial revolution. Arguably, the railways were to improve communication and even unite the region. Despite this, the black and Chinese workers who took part in this development process were made to appear invisible, with the construction of the railways taking place in subhuman conditions. The piece establishes a diagogue between the fragility of the porcelain and the heaviness of the sleepers.